Labels - это одна из штук, которые можно добавлять в список пунктов темы. Один из типов пунктов. Или один из элементов темы. В общем, в описании существующих типов пунктов (вот это описание, почему-то озаглавленное "Упражнения" и открывающееся по ссылке с всплывающим пояснением "Действия": http://moodle.org/help.php?module=moodle&file=mods.html) ему посвещён последний раздел. Он у нас на iclass.home-edu.ru пока не переведён.
В общем, это просто дополнительная текстовка во внешний вид темы. Ведь, как известно, у самой темы ведь есть только одна текстовка - в самом начале. Вступление называется. А за ней идут пункты, в основном являющиеся ссылками с иконками. Так вот, если среди этих пунктов нужно воткнуть не-ссылку - то есть, заголовочек или пояснение, в нашей новой версии moodle можно вставить вот этот самый Label. Этот пункт не будет помечен ни каким значком и сам по себе не будет ни куда ссылаться. Очень удобно.
Однако, когда порадовавшись вычитанной возможности, я полез в список для добавления пункта темы - я ничего похожего не обнаружил. И только методом исключения и дальнейшего тыка во все неисключившиеся, я нашёл, что Label переведён в лоб - как "Ярлык".
В английском языке, конечно, других слов не нашлось, но у них, слава богу, слово ярлык применяется в широком диапазоне переносных смыслов. Но по-русски то слово ярлык не имеет столь широкого толкования. Более того, с лёгкой руки переводчиков корпорации MS, стово ярлык является синонимом слова ссылка, что прямо противоречит назначению данного типа пунктов в moodle.
По-русски подошло бы "Заголовок", "Пояснение" или, чтобы не терять смыслов, - просто "Текст". Но ни в коем случае не "Ярлык".
Labels
Number of replies: 3Re: Labels
Согласна, что вариант "Пометка" может быть и не самый лучший. Но это
своего рода дополнение и может быть использован в различных элементах
курса (activities)(по крайней мере так трактуется). Действительно
вариант "Пояснение" подходит лучше по смыслу. Возможен вариант -
Комментарий. Так же отражает суть. "Текст" лучше не использовать. Будет
дублироваться с типом "ресурсов". Изменения в словарь внесла, выбрав "Пояснение"
Re: Labels
Поправочка: трактовка не верна (интересно, кем это так трактуется?).
Элементы Label могут быть использованы МЕЖДУ различными элементами курса, т.е. как спец. элемент в списке этих элементов, который составляет тему. Но не в самих элементах.
Это ведь меняет дело, не так ли?
По поводу пересечений с типом ресурсов: в версии 1.4.1+, которую я скачал и установил недавно, вставка ресурса вынесена в отдельный комбобокс, и вставка Label-а производится тоже через него. Так Label и текстовый ресурс получаются в одном списке, и даже одного слова приписанного к названию одного из них будет достаточно для их чёткого разделения. К сожалению, я сейчас не помню и не могу посмотреть текущие названия...
Элементы Label могут быть использованы МЕЖДУ различными элементами курса, т.е. как спец. элемент в списке этих элементов, который составляет тему. Но не в самих элементах.
Это ведь меняет дело, не так ли?
По поводу пересечений с типом ресурсов: в версии 1.4.1+, которую я скачал и установил недавно, вставка ресурса вынесена в отдельный комбобокс, и вставка Label-а производится тоже через него. Так Label и текстовый ресурс получаются в одном списке, и даже одного слова приписанного к названию одного из них будет достаточно для их чёткого разделения. К сожалению, я сейчас не помню и не могу посмотреть текущие названия...
Re: Labels
Согласна. Что трактовочка была не совсем верной.
Возникла из-за беглого восприятия.
Теперь по поводу значения термина Label на русском. Давайте оставим вариант "Пояснение". Не устраивает такой вариант, то - "Комментарий". Оставьте по этому поводу комментарий в словаре.

Теперь по поводу значения термина Label на русском. Давайте оставим вариант "Пояснение". Не устраивает такой вариант, то - "Комментарий". Оставьте по этому поводу комментарий в словаре.