"Поиск глоссария используя этот индекс" в заголовке алфавита - там могло бы быть написано "Выберите букву"
"Этот вход безразличен к регистру " - прямо противоположно оригинальному "Case sensitive matching"
"Обновление глоссарий в Тема 8" - просто не согласовано. Я не в курсе из каких частей оно собирается, но если из двух - то можно написать "Редактирование глоссария темы "Тема 8""
"Дублированные разрешенные записи" вместо "Allow duplicated entries", которое перевести можно как "Допускать несколько статей на одно понятие "
"Автоматическое связывание записей глоссария" вместо Automatically link glossary entries (throughout the rest of the same course. This includes forum postings, internal resources, week summaries, journals and so on) - что больше похоже на "Автоматически делать ссылки на статьи глоссария"
"Экспортируемые записи" вместо "Экспорт записей"
"Добавить Категория" и "Редактировать Категория" - неужели невозможно написать, не используя подстановку? В согласованной форме?
:UP:
Админы, перенесите тему в переводческий форум, плиз. Думаю, будет уместно...
Админы, перенесите тему в переводческий форум, плиз. Думаю, будет уместно...