Traducción access.php y admin.php para 2.0

Traducción access.php y admin.php para 2.0

de Enrique Robredo -
Número de respuestas: 8
Aquí adjunto una traducción que he hecho a los archivos access.php y admin.php para la versión 2.0 dev, (es-utf8) internacional. No sé lo que hay que hacer para añadirlo al paquete oficial, supongo que alguien de por aquí sabrá dónde debe enviarlo. Es probable que me dedique a la traducción de otros archivos a medida que tenga tiempo.

Un saludo.
Promedio de valoraciones:Útil (2)
En respuesta a Enrique Robredo

Re: Traducción access.php y admin.php para 2.0

de Enrique Robredo -
Como estoy de vacaciones y me estoy divirtiendo, sigo trabajando en las traducciones, así que aquí envío más modificaciones para la 2.0 dev. En este caso he añadido cadenas que no existían en: assignement.php y chat.php y también he creado repository_picasa.php y repository_youtube.php que no vienen en el paquete de idioma.

Seguro que me animo y sigo con otros archivos.
En respuesta a Enrique Robredo

Re: Traducción condition.php y portfolio.php para 2.0

de Enrique Robredo -
Pues con esto termino. Esta última aportación no está muy completa. Me faltan cadenas por traducir porque me temo que no comprendo del todo sus funciones en algunos casos.
En respuesta a Enrique Robredo

Re: Traducción varios.phps para 2.0

de Enrique Robredo -
Pues que no termino, me estoy enganchando a esto de traducir gran sonrisa He resuelto más cadenas, aquí envío múltiples archivos traducidos o generados (no existían aún para la 2.0). Ya tengo el mail para enviar el paquete de idioma traducido completo, si todo va bien, supongo que estará para la siguiente revisión de la 2.0. Lo que aquí he ido adjuntando son parches sueltos.
En respuesta a Enrique Robredo

Re: Traducción varios.phps para 2.0

de Benito Arias -
Enrique amigo,
mucho se te agradece el esfuerzo traductor, pero los archivos .tar que has colgado están todos dañados y no se pueden abrir.

Prueba a ponerlos todos juntos en un solo RAR y colgarlos de nuevo, o me los envías a mí directamente. En cuanto los tenga, los reviso y los subo al CVS.
En respuesta a Benito Arias

Re: Traducción varios.phps para 2.0

de Enrique Robredo -
Hola Benito:

Pues sí, tuve que descomprimirlos con "gzip -d es_utf8.tar.gz" en la consola de Ubuntu. Aquí te lo envío todo junto (además he añadido el completion.php) en un archivo .zip

Según el sistema de edición de archivos, quedan ausentes 1674 cadenas por traducir (13,7%). No creo que me vuelva tan loco como para cubrir todo eso, pero a lo mejor me pongo un poquito más y resuelvo algunos archivos más.

Un saludo.
En respuesta a Enrique Robredo

Re: Traducción varios.phps para 2.0

de Benito Arias -
¡Gracias, Enrique, buen trabajo!
A ver si saco un poco de tiempo para revisar los archivos y los subo al servidor.
De paso, pondré tu nombre en los créditos, que quede para la posteridad. sonrisa
El número de cadenas 'sin traducir' es relativo. Depende de los módulos adicionales, de los bloques instalados, &c. En mi versión (2.0 con la última actualización de la traducción), quedan sin traducir 280 cadenas (2.9%) de un total de 9744, lo que no es para que cunda la desesperación o el cansancio. Como bien sabes, Moodle no tiene fin. A la traducción, en consecuencia, bien podría aplicársele aquel aserto de Borges sobre la eternidad (un pájaro roza cada mil años una pirámide, &c.). Paciencia y barajar, digo.
En respuesta a Benito Arias

Re: Traducción varios.phps para 2.0

de Enrique Robredo -
Vaya, pues yo tengo la 2.0 en local con lo básico, no lo estoy probando con plugins ni otros añadidos. Aquí envío mi último trabajo del día (ya está bien por hoy sonrisa) Se trata del completion.php, que lo he dejado totalmente limpio, se puede reemplazar por el que puse en el zip anterior.

Supongo que habrá cosas que pulir en mi traducción, no tengo mucha experiencia, pero creo que he adelantado bastante trabajo.

Un saludo.
En respuesta a Enrique Robredo

Re: Traducción varios.phps para 2.0

de Benito Arias -
Gracias de nuevo, Enrique.
He echado un vistazo a las traducciones y están bastante bien. Digo 'bastante' porque, en efecto, hay que pulirlas algo, no porque estén mal, sino para adecuarlas al estilo general de Moodle (e.g., traducir un mismo término siempre del mismo modo para no confundir a los usuarios), o para contextualizar correctamente alguna que otra cadena.
Ya he sustituido el completion.php por el que me envías.