Convocação para atualização da wiki

Re: Convocação para atualização da wiki

por Margareth Alves de Almeida -
Número de respostas: 0
Daniel,

Grata por suas palavras. Me sinto animada para continuar contribuindo.

Acabo de postar o "Moodle 2.0 release notes".

Peço a você e aos demais colaboradores, que além da avaliação geral do texto, observem os seguintes itens:

1)"Site-wide groups" – eu entendo como “Grupos Globais”, conceito existente para administradores de redes/sistemas operacionais. É isso mesmo?

2) Sobre a frase "Aggregation of using ratings into activity grades is now standardised in all activities" – item Avaliações, não estou convicta de ter entendido adequadamente o sentido e traduzi como “A média estatística de pontuações em avaliações de atividades é agora padrão em todas as atividades”, peço que avaliem meu entendimento.

3) Utilizei a palavra Coorte, que representa um grupo ou subconjunto de pessoas em um determinado local para traduzir Cohort. Se alguém tiver algo melhor, por favor substitua.

4) No item Quiz, achei que não ficou muito claro o que coloquei “Sinalização de questões durante uma tentativa de quiz”. Peço ajuda para melhorar isso.

5) Optei por não traduzir as palavras “Feed RSS”, porque não gosto da tradução “Alimentação”, mas se acharem adequado peço que substituam.

6) Idem para a palavra “Framework”. Conjunto de classes, arcabouço?

7) Outras palavras que também optei por não traduzir por serem de uso corrente e eu não identificar termo representativo em português: Token, Tableless, Blogs.

8) Workshop: traduzi como “Oficinas”, ok?

9) Os links externos de cada tópico, ficaram apontando para o link original em inglês até que consigamos fazer toda a tradução (muuuuuuuiiiita coisa!)

Me empolguei com este trabalho, mas agora vou precisar de uma parada pra atender meus demais compromissos. Na medida do possível, pretendo continuar ajudando na tradução.

Grata,

Geth (Margareth)




Contagem das avaliações:  -